Home > On View > Edison Peñafiel: Curatorial Text

Edison Peñafiel: Curatorial Text

I Put the Sun on My Shoulder and the World Turns Yellow

Curatorial essay — Sophie Bonet

__________________________________________________________

There are works that do not reveal themselves immediately—not because they conceal something, but because they demand time and presence. Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo (I put the sun on my shoulder and the world turns yellow) belongs to this kind of experience. It does not present itself as a closed image or a linear narrative, but as a space activated through the body. Seven monumental curtains, suspended at the center of the gallery, form a porous, traversable territory in which perception is constructed through movement.

From the first encounter, the work resists a frontal reading. There is no single position from which it can be fully apprehended. As viewers move around and through the curtains, images fragment, overlap, and interrupt one another. Looking requires motion. Seeing requires choosing where to stand. The experience is neither immediate nor transparent; it unfolds gradually, partially, and through the body.

This mode of engagement situates the installation within a phenomenological understanding of perception, in which seeing is inseparable from being [1]. Perception here is not passive or distanced; it is negotiated. It adjusts to the rhythm of the body—to advancing, pausing, and turning back. The work does not reward speed or certainty. Instead, it asks for sustained attention.

Across the curtains, two chromatic fields recur. In one, dominated by yellow, figures rest. Bodies appear suspended within a luminous, open, yet contained space. On the reverse, painted blue, figures are seen from behind, walking toward a horizon that remains out of sight. There is no beginning and no end. What emerges instead is a condition: continuous movement interrupted by pause.

Migration is inscribed here not as a singular event or a specific geographic route, but as a bodily experience that repeats itself. Walking, stopping, continuing. Movement does not necessarily lead to arrival; it becomes a way of inhabiting time. The pause—the yellow moment—is not the end of the journey, but a threshold: a necessary rest before taking up the weight again and moving on.

Time in this work is not linear. Peñafiel conceives it as a spiral: gestures return, images reappear, histories fold back onto themselves. Figures recur across the curtains, shifting subtly from one scene to another, deliberately stripped of individual traits. Masked and anonymous, they resist individuation. Rather than representing specific subjects or narrating particular experiences, they function as presences—bodies that contain lived conditions. This anonymity does not erase experience; it protects it. It prevents the gaze from consuming the figures as images of suffering or displacement, opening instead a space for recognition without appropriation [2].

In this displacement, something crucial occurs: the act of witnessing no longer belongs to the figures, but to the viewer. The figures do not speak or explain. They remain. It is the viewer who, through movement, becomes the witness. The experience becomes durational, sustained by attention rather than by the accumulation of information.

This temporal quality is further reinforced by a subtle sonic dimension that moves through the space. Sound does not accompany or illustrate the installation—it dilates it. What unfolds is an almost imperceptible deconstruction of No soy de aquí, ni soy de allá by Facundo Cabral [3], composed of elongated, sustained chords that seem to slow the passage of time, as if the present itself were stretching. At moments, minimal sounds emerge—the rustle of moving plants, distant birds—barely audible, more sensed than recognized. Sound operates at the verge of perception: it does not impose itself or announce its presence. It filters in. It is felt before it is heard, situating the body within a suspended rhythm that mirrors the slowness, pause, and attentiveness the work demands.

The choice of the curtain as the installation’s primary structure is not incidental. Curtains belong to the domestic realm: they regulate light, separate without sealing, and mark thresholds between intimacy and exposure. They are objects that filter more than they define. In this installation, curtains function as epistemological devices. They do not reveal everything at once. They demand movement. To see, one must cross, circle, and insist. Meaning does not emerge from distance, but from experience [4].

Scale intensifies this relationship. Rising over ten feet high, the curtains exceed human proportion and envelop the viewer. This is not monumentality in a heroic or commemorative sense. It is an architecture of initiation—a structure that recalibrates perception and transforms space into a sensory experience.

Color operates here as an atmospheric and existential condition rather than as a closed symbolic code. Yellow and blue do not signify fixed states or singular emotions; they alter how space and time are experienced through the body. The title of the work comes from a fragment of the monologue that Facundo Cabral would recite before performing the song No soy de aquí, ni soy de allá (1971): I put the sun on my shoulder and the world turns yellow. The phrase does not describe a world that changes, but a way of inhabiting it. In Cabral’s words, color emerges as a vital stance—a way of looking that does not deny exposure, but accepts it. To carry the sun is to carry weight: experience, memory, fatigue—without relinquishing movement.

Material choices reinforce this intimate register. Raw canvas, fabric, and wall paint evoke the everyday and the domestic, distancing the work from spectacle. The lilies applied to the curtains introduce a quieter emotional register. For the artist, this motif holds personal resonance: Azucena, his mother’s name, means lily, and “Lili” was her family nickname [5]. This reference is never declared. It remains embedded in the material language of the work, like a memory that does not require explanation.

From an anthropological perspective, I Put the Sun on My Shoulder and the World Turns Yellow attends to how bodies inhabit transition. It privileges experience over narrative, presence over representation. What the work ultimately offers is an invitation: to cross and cross again, to move slowly, to pause, to look anew. Meaning does not emerge through declaration, but through being.

__________________________________________________________

Notes

[1] Maurice Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception, trans. Donald A. Landes (London: Routledge, 2012).
(Original French edition, 1945.)

[2] Edison Peñafiel, conversation with the curator, Miami, 2025.

[3] Facundo Cabral, “No soy de aquí, ni soy de allá,” song lyrics, 1971.

[4] Gaston Bachelard, The Poetics of Space, trans. Maria Jolas (Boston: Beacon Press, 1994).
(Original French edition, 1958.)

[5] Edison Peñafiel, conversation with the curator, Miami, 2025.

Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo

Ensayo curatorial — Sophie Bonet

__________________________________________________________

Hay obras que no se dejan ver de inmediato. No porque escondan algo, sino porque reclaman tiempo y presencia. Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo pertenece a ese tipo de experiencias: no se ofrece como una imagen cerrada ni como un relato lineal, sino como un espacio que se activa a través del cuerpo. Siete cortinas monumentales suspendidas en el centro de la galería configuran un territorio poroso y atravesable, donde la percepción se construye caminando.

Desde el primer encuentro, la obra rehúye una lectura frontal. No hay un solo lugar desde el cual pueda apreciarse por completo. A medida que el espectador rodea y cruza las cortinas, las imágenes se superponen y se interrumpen. Mirar implica moverse. Ver implica decidir desde dónde mirar. La experiencia no es inmediata ni transparente; es progresiva, parcial, corporal.

Esta forma de relación sitúa la instalación dentro de una comprensión fenomenológica de la percepción, en la que el acto de ver no se separa del estar [1]. Aquí, la percepción no es pasiva ni distanciada: se negocia. Se ajusta al ritmo del cuerpo, al gesto de avanzar, detenerse, volver atrás. La obra no recompensa la rapidez ni la certeza; propone, en cambio, una forma de atención sostenida.

A lo largo de las cortinas aparecen dos campos cromáticos que se repiten. En uno, dominado por el amarillo, las figuras descansan. Los cuerpos parecen suspendidos en un espacio luminoso, abierto y contenido. En el reverso, pintado de azul, las figuras se muestran de espaldas, caminando hacia un horizonte que no se alcanza a ver. No hay inicio ni desenlace. Lo que se articula es una condición: la del movimiento constante interrumpido por la pausa.

La migración se inscribe aquí no como un evento puntual ni como un trayecto geográfico específico, sino como una experiencia corporal que se repite. Caminar, detenerse, continuar. El movimiento no conduce necesariamente a un destino; se convierte en una forma de habitar el tiempo. La pausa —ese momento amarillo— no es el final del recorrido, sino un umbral: un descanso necesario antes de volver a cargar el peso y seguir.

El tiempo, en esta obra, no es lineal. Peñafiel lo concibe como una espiral: los gestos regresan, las imágenes reaparecen, las historias se repliegan sobre sí mismas. Las figuras reaparecen a lo largo de las cortinas, desplazándose sutilmente de una escena a otra y despojadas deliberadamente de rasgos individuales. Enmascaradas y anónimas, resisten la individuación. En lugar de representar sujetos concretos o narrar experiencias específicas, funcionan como presencias: cuerpos que contienen condiciones vividas. Este anonimato no borra la experiencia; la protege. Evita que la mirada consuma a las figuras como imágenes de sufrimiento o desplazamiento, y abre un espacio para el reconocimiento sin apropiación [2].

En este desplazamiento ocurre algo clave: el acto de atestiguar ya no pertenece a las figuras, sino a quien recorre la obra. Las figuras no hablan ni explican. Permanecen. Es el espectador quien, al moverse, se convierte en testigo. La experiencia se vuelve duracional, sostenida por la atención y no por la acumulación de información.

Esta cualidad temporal se ve reforzada por una dimensión sonora sutil que atraviesa el espacio. El sonido no acompaña ni ilustra la instalación: la dilata. Se trata de una deconstrucción casi imperceptible de No soy de aquí, ni soy de allá de Facundo Cabral [4], compuesta por acordes elongados y persistentes que parecen ralentizar el paso del tiempo, como si el presente se estirara. A momentos, emergen sonidos mínimos —el roce de plantas al moverse, pájaros lejanos— apenas audibles, más intuidos que reconocidos. El sonido opera en el umbral de la percepción: no se impone, no se anuncia. Se filtra. Se siente antes de escucharse, situando al cuerpo dentro de un ritmo suspendido que acompaña la lentitud, la pausa y la atención que la obra exige.

La elección de la cortina como estructura principal no es casual. Las cortinas forman parte del universo doméstico: regulan la luz, separan sin cerrar, marcan umbrales entre lo íntimo y lo público. Son objetos que filtran más de lo que delimitan. En esta instalación, operan como dispositivos de conocimiento. No revelan todo a la vez. Exigen desplazamiento. Para ver, hay que cruzar, rodear e insistir. El sentido no se obtiene desde afuera, sino desde la experiencia [3].

La escala intensifica esta relación. Con más de tres metros de altura, las cortinas superan la proporción del cuerpo humano y envuelven al espectador. No se trata de una monumentalidad heroica o conmemorativa. Es una arquitectura de iniciación: una estructura que modifica la percepción y transforma el espacio en una experiencia sensible.

El color opera aquí como una condición atmosférica y existencial, más que como un código simbólico cerrado. El amarillo y el azul no nombran estados fijos ni emociones unívocas; modifican la forma en que el espacio y el tiempo se experimentan desde el cuerpo. El título de la obra proviene de un fragmento del monólogo que Facundo Cabral solía recitar antes de interpretar la canción No soy de aquí, ni soy de allá (1971): Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo— no alude a un mundo que se transforma, sino a una manera de habitarlo [4]. En la letra, el color emerge como una postura vital: una forma de mirar que no niega la intemperie, sino que la asume. Cargar el sol implica llevar consigo el peso de la experiencia, de la memoria y del cansancio, sin por ello renunciar al movimiento.

Los materiales refuerzan esta dimensión íntima. Lienzo crudo, telas y pintura mural remiten a lo cotidiano y a lo doméstico, alejándose de la espectacularidad. Los lirios aplicados sobre las cortinas introducen un registro afectivo más silencioso. Para el artista, este motivo tiene una resonancia personal: Azucena, el nombre de su madre, significa lirio, y “Lili” era su apodo familiar [5]. Esta referencia no se enuncia; permanece inscrita en la materialidad misma de la obra, como una memoria que no necesita explicación.

Desde una mirada antropológica, Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo se ocupa de cómo los cuerpos habitan la transición. Privilegia la experiencia sobre el relato, la presencia sobre la representación. Lo que la obra ofrece es una invitación: a cruzar y volver a cruzar, a moverse con lentitud, a detenerse, a mirar de nuevo. El sentido no emerge a través de la declaración, sino a través del estar.

__________________________________________________________

Notas

[1] Maurice Merleau-Ponty, Fenomenología de la percepción, trad. Jem Cabanes (Barcelona: Península, 2000).
[2] Edison Peñafiel, conversación con Sophie Bonet, curadora, Miami, 2025.
[3] Gaston Bachelard, La poética del espacio, trad. Ernestina de Champourcín (México: Fondo de Cultura Económica, 1994).
[4] Facundo Cabral, “No soy de aquí, ni soy de allá,” letra de canción, 1971.

[5] Edison Peñafiel, conversación con Sophie Bonet, curadora, Miami, 2025.


Image Index

Fig. 1
Edison Peñafiel, Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo VI, 2021.
Técnica mixta: pintura acrílica para muro sobre lienzo, tela y transfer textil. 168 x 119 in.
Cortesía del artista.
Fig. 2
Edison Peñafiel, Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo TBD, 2021.
Técnica mixta: pintura acrílica para muro sobre lienzo, tela y transfer textil. 168 x 119 in.
Cortesía del artista.

Índice de Imágenes

Fig. 1
Edison Peñafiel, Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo VI, 2021.
Mixed media: acrylic wall paint on canvas, fabric, and iron-on transfer. 168 x 119 in.
Courtesy of the artist.
Fig. 2
Edison Peñafiel, Me pongo el sol al hombro y el mundo es amarillo TBD, 2021.
Mixed media: acrylic wall paint on canvas, fabric, and iron-on transfer.168 x 119 in.
Courtesy of the artist

Back to
Top
Tickets & Deals